Во-первых, Путин и Си Цзиньпин являются руководителями с собственными идеями. Они имеют личное мнение по региональным и международным вопросам и без колебаний определяют и реализуют руководящие курсы и принципы.
首先,普京和習近平都是非常有主見的領導人,他們對于地區和國際問題都有著不同于他人的看法,一旦確定了指導方針和原則就不會動搖,堅定地去落實執行。
Во-вторых, Путин и Си Цзиньпин в основном одинаково понимают направление развития двусторонних отношений. С точки зрения самих стран, они имеют большую взаимодополняемость и перспективу, в этой связи существует большая возможность взаимовыигрыша. Что касается мнения международного сообщества, Россия и Китай находятся в аналогичном международном климате и испытывают одинаковое давление, поэтому безо всякого колебания рассматривают друг друга как самых важных партнеров сотрудничества.
其次,普京和習近平對于兩國關系未來發展方向的認識是基本相同的。內部來看,兩國的合作因為具備了極強的互補性,因此前景廣闊,結果雙贏的可能性也很大;外部來看,兩國面臨的國際壓力和環境近似。因此,兩國領導人都毫不猶豫地將對方看作最重要的合作伙伴。
В-третьих, два лидера имеют очень схожий подход ко многим международным и региональным вопросам: Сирии, Ирана, ядерному вопросу КНДР, а также безопасности и экономического сотрудничества в регионах. Нынешние практические действия также доказывают сходство их точек зрения.
再次,兩國領導人在很多國際和區域問題上的看法也非常近似。在敘利亞問題、伊朗問題、朝核問題以及涉及到地區安全、區域經濟合作等問題上,從目前的實際行動上來看,兩國領導人的觀點大體一致。
Помимо этого, Владимир Путин и Си Цзиньпин очень любят спорт. О Путине и так все известно, что касается Си Цзиньпина, то в последние годы во время внешних контактов он тоже проявляет любовь к различным видам спорта, особенно футболу. Исходя из данного анализа, Островский считает, что как по характеру, так и позициям и отношению к внешнему миру, они имеют много общего и скорее всего станут хорошими друзьями. Отношения России и Китая также получат пользу от этого.
此外,普京和習近平對于體育運動都非常喜歡,普京自不必說,而習近平在近年來的不少外事活動中也展現出了對體育運動、尤其是足球的喜愛。正是出于這樣的分析,奧斯特洛夫斯基認為,普京與習近平無論在性格、立場還是面對的外部環境方面,都擁有很多共同點。他們很有可能成為好朋友,而俄中雙邊關系也將從中得益許多。
|