无码一级囗交视频,无码gogo大胆啪啪艺术免费,特级婬片国产db高清视频,正在播放约少妇高潮

Главная страница>>Эксклюзив
Ректор МГИМО рассказал о трех председателях КНР
uoogs.com   30-03-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

一位俄羅斯大學校長與三位中國國家主席的緣分

Анатолий Торкунов проработал на посту ректора МГИМО более 20 лет, где был свидетелем выступлений более ста иностранных политиков, руководителей, но самые впечатляющие для него –выступления трех председателей Китая.

執掌莫斯科國際關系學院二十余年,托爾庫諾夫見證了百余名外國政要的演講,但令他最為難忘的,還是三位中國國家主席先后在此演講留下的美麗佳話。

3 сентября 1994 года во время визита в РФ Цзян Цзэминь выступил с речью в МГИМО. Тот визит поднял двусторонние отношения на новый уровень создания конструктивного партнерства, направленного на 21-й век.

1994年9月3日,江澤民在訪俄期間到此發表演講。這次訪問,把兩國關系推進到構筑“面向21世紀的建設性伙伴關系”的新階段。

?У председателя Цзяна есть хороший голос, он умеет петь русские песни, знает много пословиц?, - вспоминает визит Торкунов: ?Помню, когда встречали его у входа, он произнес уместную русскую пословицу, услышав которую, я сильно удивился - насколько хорошо он знает русский язык и русскую культуру?.

“江主席有一副好嗓子,會唱俄語歌曲,也懂得俄羅斯諺語?!蓖袪枎熘Z夫回憶道,“我記得在學校門口迎接他時,他就說了一句著名的俄羅斯諺語,非常契合當時迎接的場景。當我聽到他用俄語說出那句諺語時,他對俄語和俄羅斯文化的精通程度著實讓我大吃一驚?!?/p>

28 мая 2003 года председатель КНР Ху Цзиньтао впервые посетил Россию и тоже выступил с речью в МГИМО. Этот визит имел глубокое значение, обогащая содержательность партнерства стратегического взаимодействия двух стран. ?С моей точки зрения, Ху являлся активным лидером с инновационным стремлением?, - спустя 10 лет, Торкунов так оценил визит и выступление Ху Цзиньтао.

2003年5月28日,中國國家主席胡錦濤首次訪俄期間,也在莫斯科國際關系學院發表演講。胡錦濤此次訪俄意義深遠,充實了兩國戰略協作伙伴關系,為雙邊合作注入新的活力。

“在我看來,胡主席是一個充滿活力、銳意進取的國家領導人,他的演講寓意深刻而內涵豐富?!笔旰?,托爾庫諾夫這樣評價胡錦濤的訪問和演講。

23 марта 2013 года, сразу после избрания председателем КНР Си Цзиньпин совершил свой первый визит в Россию, где выступил с речью на тему ?В соответствии с веянием эпохи содействия миру и развитию на планете?.

2013年3月23日,習近平當選國家主席后首次訪俄,并在這里發表題為《順應時代前進潮流 促進世界和平發展》的演講。

В своем выступлении Си Цзиньпин сделал четкий анализ по мировой обстановке в настоящее время, призвал страны к совместному созданию международных отношений на основе сотрудничества и взаимной выгоды, рассказал про неуклонное продвижение Китая на пути мирного развития и процветания, отметив при этом, что Китай готов неуклонно развивать с Россией отношения всестороннего партнерства стратегического взаимодействия.

習近平在演講中精辟分析了當今世界形勢,呼吁各國共同推動建立以合作共贏為核心的新型國際關系;精要論述了中國堅定不移走和平發展道路與世界和平繁榮的辯證關系;明確表示中俄兩國堅定不移發展全面戰略協作伙伴關系。

Торкунов отметил, что выступление Си Цзиньпина было очень интересным, содержательным и философским, но одновременно и с большим юмором. ?Он явялется лидером с современной концепцией, вызывает большую симпатию, понимает - как общаться с публикой. Образ его выступления показывает его скромность, щедрость и большой ум?.

托爾庫諾夫說,習近平的演講非常精彩,大氣磅礴,富有哲理,同時也很風趣,特別是他談到的幾個中俄友好交往的故事感人至深?!八且粋€具有現代理念的國家領導人,為人處世令人很有好感,也懂得如何與聽眾互動交流。從他演講的方式來看,我覺得他是一個謙和、大氣、充滿智慧的領導人。”

Торкунов отметил, что МГИМО будет и дальше усиливать преподавание китайского языка и распространение китайской культуры, воспитывая больше дипломатов, бизнесменов и выдающихся людей, которые знают и любят Китай, стимулируя углубленное развитие сотрудничества двух стран в разных областях.

托爾庫諾夫動情地說,“莫斯科國際關系學院將繼續努力加強漢語和中國國情教學,培養更多了解中國、熱愛中國的外交官、商人等精英人士,促進兩國各領域合作不斷深化發展?!?/p>

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
uoogs.com  30-03-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Зимний жасмин в Century Park, г. Циндао
Зимний жасмин в Century Park, г. Циндао
В ботаническом саду провинции Хуанань цветут более 600 тыс. редких видов тюльпанов
В ботаническом саду провинции Хуанань цветут более 600 тыс. редких видов тюльпанов
Уезд Линьчжи в Тибете: цветущее море персиков на высокогорье
Уезд Линьчжи в Тибете: цветущее море персиков на высокогорье