中國夢:傳統(tǒng)中華民族價(jià)值觀和現(xiàn)代人類社會(huì)發(fā)展觀相結(jié)合
?Китайская мечта? - это важный путь к реализации возрождения великой китайской нации. Но начиная с какого состояния можно говорить о ?возрождении?? Ведь многоразовый рост внутреннего валового продукта (ВВП) не дает исчерпывающее объяснение возрождению. Недавно завершившееся заседание Третьего пленума ЦК КПК 18 созыва будет ?реализовывать возрождение великой китайской нации, и одновременно строить процветающее, демократическое, цивилизованное и гармоничное современное социалистическое государство?. Это наглядно демонстрирует, что настоящее возрождение китайской нации может произойти только после вступления в состояние богатства, демократии, цивилизации и гармонии.
“中國夢”是實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的重要途徑。然而,究竟進(jìn)入一種怎樣的狀態(tài)才稱得上是“復(fù)興”?事實(shí)上,單純將GDP翻幾番理解為復(fù)興的目標(biāo)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。剛剛結(jié)束的中共十八屆三中全會(huì)將“實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢與建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧社會(huì)主義現(xiàn)代化國家相提并論,昭示只有進(jìn)入富強(qiáng)、民主、文明、和諧的狀態(tài),中華民族才算是真正的復(fù)興。
С 7 по 8 декабря в Шанхае прошел Международный форум ?Диалог о китайской мечте? (International Dialogue on the Chinese Dream), на котором эксперты из разных стран собрались вместе, чтобы поговорить об этом понятии. На втором круглом столе, тема которого была ?Китайская мечта и процветание всего мира?, эксперты из культурных и философских кругов растолковали мечту возрождения, опирающуюся на обладающем высокой ценностью сочетании традиционной и современной культуры.
12月7至8日,“中國夢的世界對(duì)話”國際論壇在上海舉行,各國專家齊聚一堂共話“中國夢”。在以“中國夢與世界繁榮”為主題的第二圓桌會(huì)議上,來自文化界和哲學(xué)界的專家學(xué)者闡釋了立足于傳統(tǒng)文化并結(jié)合現(xiàn)代化文明擁有至高價(jià)值的復(fù)興夢。
Профессор Тайванского университета Цзыцзи Гу Минь считает, что ?Китайская мечта? - это инновационная идея сочетания ценностей китайской нации с современной теорией развития человечества. Современная китайская культура – это и есть новые принципы строительства общечеловеческих ценностей, которые содержат в себе сосуществование квинтэссенции китайской традиционной культуры и равенство между этническими группами.
臺(tái)灣慈濟(jì)大學(xué)教授顧敏認(rèn)為,“中國夢”是一項(xiàng)結(jié)合傳統(tǒng)中華民族價(jià)值觀和現(xiàn)代人類社會(huì)發(fā)展觀的創(chuàng)新主張。現(xiàn)代中華文化便是建立一種包含中華傳統(tǒng)文化精髓的普世價(jià)值和人類各民族平等相處的新倫理。
Профессор Тун Шицзюнь из Восточно-китайского педагогического университета заявил, что самое красивое место китайской души – это взаимопроникновение диалектической мысли единства противоположностей. Это беспристрастная, ничего не нарушающая и дружественная психология, предлагаемый в последние годы рациональный и мирный дух, наследство рациональных традиций китайской нации, а также их совершенствование.
華東師范大學(xué)童世駿教授表示,中華精神的最美妙之處在于兩級(jí)相通,是對(duì)立統(tǒng)一的辯證思維。這是一種不偏不倚,無過無不及的健全心理,是近年來所提倡的理性和平精神,是對(duì)中華民族理性傳統(tǒng)的繼承,也是對(duì)整個(gè)中華民族傳統(tǒng)的提升。
Проректор Хэйлунцзянского университета, а также руководитель философского научного общества провинции Хэйлунцзян Дин Лицюнь отметил: ?Тенденция сделать универсальными ценности китайской традиционной культуры заставляет нас войти в создание общей стоимости всех наций мира, что позволяет нам сохранять открытость в процессе создания китайской справедливости. Нам необходимо иметь новую логику, чтобы создать новый культурный порядок во всем мире основываясь на общих интересах и общих ценностях всех национальностей мира?.
黑龍省大學(xué)副校長,黑龍江省哲學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長丁立群指出:“中國文化傳統(tǒng)中的普遍價(jià)值化傾向能使我們?nèi)谌胧澜绺髯骞餐瑑r(jià)值的構(gòu)建中,使我們?cè)跇?gòu)建中國道理時(shí)保持一種開放性。應(yīng)該有一種新的邏輯,以全世界各民族的共同利益和共同價(jià)值為基礎(chǔ)建立一種全球文化的新秩序。”
Кроме того, традиционная культура не является негибким обобщением жизни древних людей. Новый социальный контекст придает этому понятию новую интерпретацию, так, чтобы он лучше сочетался с современным обществом. В разные эпохи, можно было получить разные интерпретации о традиционной культуре. Например, в китайском слове ?вежливость? (лимао), иероглиф ли не равносилен слову лицзяо (этикет), а лицзяо не отождествятся с этикетом. В современной культуре этикет – это не традиционное совершение 9 поклонов, а требование в течение 6 месяцев увидеть своих родителей. Это и есть классический образец использования традиционной китайской культуры в контексте модернизации и юридическом воплощении.
此外,傳統(tǒng)文化不是對(duì)古代人生活狀態(tài)的一種僵硬總結(jié)。新的社會(huì)背景賦予其新的釋意,使其能夠更好地與現(xiàn)代化社會(huì)相結(jié)。時(shí)代不同,可以對(duì)傳統(tǒng)文化進(jìn)行不同的解釋,如禮貌的“禮”,“禮”不等于禮教,禮教也不等于封建,現(xiàn)代文化講禮教,不是傳統(tǒng)的三跪九拜的禮教,而是要求半年要去看父母,這正是中國傳統(tǒng)文化因素運(yùn)用到現(xiàn)代化法律化的典范。
Говоря о традиционном конкретном применении традиционной культуры, профессор Гу Мин высказал свое мнение при помощи традиционных китайских фраз из восьми иероглифов. По его мнению, в экономическом плане, бесчисленное количество предприятий будут процветать, в общественном плане населению предстоит спокойная жизнь, основанная на добросовестности, с культурной точки зрения, население обуздает себя и вернется к этикету, ставя себя на место других. С политической точки зрения нас ждет равноправие между людьми и странами, а с экологической точки зрения, единство природы и человека будет передаваться из поколение в поколение.
談到對(duì)傳統(tǒng)文化具體的應(yīng)用,顧敏教授用非常中國式的八字句式對(duì)大陸提出自己的觀點(diǎn),即經(jīng)濟(jì)上,萬業(yè)興盛各有所分;社會(huì)上,安居樂業(yè)崇倫善意;文化上,克己復(fù)禮推己及人;政治上,公平參與講信修睦;生態(tài)上,天人合一生生不息。 |