无码一级囗交视频,无码gogo大胆啪啪艺术免费,特级婬片国产db高清视频,正在播放约少妇高潮

Главная страница>Эксклюзив
uoogs.com | 03. 01. 2014 Шрифт: a a a

Всестороннее углубление реформы требует сильного руководства

Ключевые слова: Всестороннее углубление реформы требует сильного руководства

全面深化改革需要強有力領導

 

30 декабря Политбюро ЦК КПК созвало совещание, на котором было принято решение о создании Руководящей группы ЦК КПК по всестороннему углублению реформы под начальством Си Цзиньпина. Главная задача группы – разработка и определение важных принципов, курсов и политики, общего плана в сферах экономической, политической, культурной, социальной системы, а также систем экологической культуры и партийного строительства, проектирование всекитайской значимой реформы в едином плане.

中共中央政治局12月30日召開會議,決定成立中央全面深化改革領導小組,由習近平任組長。小組主要職責是研究確定經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制、生態文明體制和黨的建設制度等方面改革的重大原則、方針政策、總體方案;統一部署全國性重大改革等。

На уровне ЦК КПК была создана Руководящая группа по всестороннему углублению реформы, что является важным решением 3-го пленума ЦК КПК 18-го созыва. Создание данной группы означает, что после завершения подготовки ?дорожной карты? нового раунда реформы на 3-м пленуме 18-го созыва, организационная подготовка входит в стадию формирования.

中央成立全面深化改革領導小組,是十八屆三中全會作出的重要決定。中央全面深化改革領導小組的成立,意味著在十八屆三中全會完成新一輪改革的路線準備后,組織準備也進入成型階段。

По сравнению с организационным уровнем предыдущих реформ, Руководящая группа по всестороннему углублению реформы значительно укрепляет свою авторитетность и координационную способность. Это требование для проведения нового раунда реформы. Новый раунд всестороннего углубления реформы является продолжением процесса реформы и открытости Китая, а также включает некоторые признаки, которые сильно отличаются от предыдущих реформ.

與此前改革的組織層級相比,全面深化改革領導小組在權威性和協調力方面都得以大大強化。這是推動新一輪改革的需要。新一輪全面深化改革,既是中國改革開放進程的延續,也具有與過去的改革不同的一些特征。

С одной стороны, рабочая поверхность реформы переходит от мелководья к глубоководью и заключает в себе не только однозначную миссию об увеличении роста, но и сложную задачу по регулированию отношений разных интересов. С другой стороны, всестороннее углубление реформы исходит не только из целевых требований об освобождении производительных сил, но и из общих требований о создании цивилизации в пяти направлениях и реформировании партийного строительства. Для продвижения такой масштабной реформы, непременно нужно выдвинуть более высокие требования к действующей разделенной системе управления и координационной силе между разными органами управления.

一方面,改革作業面已從早期改革的淺水區拓展到了深水區,改革不僅具有尋求增量利益的單一使命,還兼有調整存量利益關系的艱巨使命。另一方面,全面深化改革不僅只有解放生產力的目標訴求,而具有“五位一體”加黨建改革的復合訴求,推動如此規模的改革,對現有條塊管理體制和科層制度的協調力提出了更高要求。

Надо заметить, что новый раунд всестороннего углубления реформы не только нацелен на самооптимизацию, но и осуществляется также из-за большого давления внутри и вне страны. Внутри Китая, если как можно раньше не разобраться с историческими последствиями из-за грубого способа развития, быстро не сломить системные и инерционные ограничения экономического роста и социального развития, как можно сильнее не пробудить большую жизненную силу общества, в дальнейшем будет трудно сохранять дивиденды реформы, невозможно сформировать новую обстановку для долгосрочного скоординированного развития, договоренности по реформе могут исчезнуть. С другой стороны, нестабильный геополитический фактор и слабое экономическое восстановление, наряду с фактом о том, что глобальные торговые правила находятся под регулированием и ударами со стороны ТРР и TTIP, могут дальше сдерживать развитие Китая. Всестороннее углубление реформы направлено на полноценную реакцию на данные вызовы путем оптимизации системы в сферах политики, экономики, социума, культуры, экологии и руководящей способности партии. Такой стратегический характер приводит к тому, что новый раунд реформы не может проводиться без сильного руководства.

還要看到,新一輪全面深化改革,不僅僅是一種自我優化,而且也是對來自國內外倒逼壓力,做出的回應。從國內看,若不能盡早清理此前粗放式發展積累的歷史欠賬,盡快打破經濟增長和社會發展的制度和慣性瓶頸,盡快激發出更大的社會活力,改革紅利就難以持續釋放,長期協調發展的新格局就難以形成,改革共識就可能耗散;另一方面,不穩定的地緣政治因素、脆弱的經濟復蘇狀態,以及受TPP和TTIP沖擊全球貿易規則處在調整期的現實,還可能進一步抑制中國的發展。全面深化改革,就是要通過經濟、政治、社會、文化、生態和黨的領導力等方面的制度優化,全局性應對這些挑戰。這種戰略性也決定了,新一輪改革離不開強有力的領導。

График всестороннего углубления реформы уже разработан. На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва указано, что в 2020 году в важных отраслях и ключевых звеньях реформы нужно добиться решающих результатов, сформировать системно совершенную, научно упорядоченную и операционно эффективную систему с тем, чтобы системы разных сфер стали более зрелыми и совершенными. Время не ждет. Сегодня на пороге нового года, дорожная карта и организационное положение уже подготовлены, с большими надеждами ожидается, что 2014 год станет годом всесторонней реформы.

全面深化改革的時間表已經給出。十八屆三中全會指出,到2020年,要在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果,形成系統完備、科學規范、運行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型。時間并不從容。如今在跨年交界之際,路線和組織形態都已完成準備,樂見2014年成為“全面改革之年”。

Источник: uoogs.com

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости