无码一级囗交视频,无码gogo大胆啪啪艺术免费,特级婬片国产db高清视频,正在播放约少妇高潮

Главная страница>>Эксклюзив
Свежие методы пропаганды китайского руководства обогащают государственный образ Китая
uoogs.com   07-08-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中國領導人公關手法令人耳目一新 國家形象更豐富

Свежие методы пропаганды китайского руководства обогащают государственный образ Китая

Кадр из фильма ?33 дня после расставания? (“Love is not blind”)

《失戀33天》劇照

Во время недавного турне по странам Латинской Америки одним из господарков вызвавших большое внимание были кино-телепроизведения о современном Китае, которые председатель Си Цзиньпин преподнес в ходе визита в Аргентину.

近日習近平主席出訪拉美時贈送給阿根廷的國禮中增加了反映當代中國面貌的影視作品,這引發廣泛關注。

Очень популярный в 2011 году китайский фильм ?33 дня после расставания? вновь заслужил внимание общественности в виду того, его включили в число господарков, которые Си Цзиньпин преподнес в июле этого года в ходе визита по четырем странам Латинской Америки.

2011年中國的賣座電影《失戀33天》因為出現在中國國家主席習近平7月間拉美四國行的國禮名單上,再次受到矚目。

Одной из больших особенностей в стиле ведения дипломатической деятельности нового руководства правительства Китая стало то, что на дипломатических мероприятиях руководство Китая играет роль ?супер-продавца?, прямо или косвенно знакомя китайскую продукцию с иностранным рынком. Во время недавнего визита премьер-министра Китая Ли Кэцяна в Европу, премьер рекомендовал китайские технологии строительства высокоскоростной железной дороги. Во ходе нынешнего визита Си Цзиньпина в Латинскую Америку председатель подарил иностранным коллегам комплект дисков DVD, в который вошли два произведения режиссера Чжао Баогана ?Молодежь Пекина? и ?Старикам с любовью? и вышеупомянутый фильм ?33 дня после расставания?.

論及外交作風,中國新一屆政府的一大亮點,就是在外交場合,中國領導人也扮演了超級推銷員角色,直接或間接地向外國市場引薦中國產品。中國總理李克強前陣子訪問歐洲,推薦了中國高鐵技術;此次習近平訪問拉美贈送外國領導人一套DVD光碟,其中包括中國導演趙寶剛執導的兩部作品《北京青年》、《老有所依》,以及上述的《失戀33天》等。

По мнению критиков и аналитиков из Пекина, популярные кино-телепроизведения изображают современное общество Китая, что может облегчить и сблизить взаимное понимание разных народов разных стран. Стоит обратить внимание на то, что Китай стал выходить за рамки традиционных подарков, таких как фарфоровые изделия, чай, панда – то, что рассматривается традиционными символами Китая. ?Новые? подарки показывают более богатое и более сложное представление о государственном образе Китая.

北京的評論分析稱,流行影視作品反映的是現代社會的生活形態,容易成為拉近不同國家人民情感的有效工具。更值得注意的是,中國國禮選擇,開始跳出“瓷器、茶葉、大熊貓”這“老三樣”所象征的傳統形象。從新增的國禮項目中,可以窺探新的國家形象將具有更豐富、更復雜的內涵。

За прошедший год новое руководство Китая действительно освежило методы ?внешней пропаганды?. От ?доступного обеда за 21 юань в сетевом ресторанчике? до ?карикатурных изображений процесса выбора руководства Китая? – все это нацелено на то, чтобы продемонстрировать более близкий к современной жизни и к народу образ нового руководства Китая.

過去一年來,中國新領導人一些對外的公關手法確實讓人有耳目一新的感覺。無論是到包子連鎖店吃一頓總計21元人民幣的平民包子餐,還是透過動漫表現出中國領導人的選拔,都是在形塑新領導人貼近現代生活脈搏的親民形象。

Однако, все это, по сути, считается переупаковкой традиционной концепции ценностей. Это интересный ракурс для наблюдения за модернизацией Китая. Стыковка нового и старого дает новую жизнь традициям в новой форме. С иной точки зрения, в ходе смены старой и новой культуры традиции укрепляются, процесс модернизации проходит не через замену старого, а через наследование.

不過,這些清新的感覺,實際上都是傳統價值觀念的重新包裝。這也是觀察中國現代化進程的微妙之處,新舊相碰,老東西如何在新形式中找到重生。換個角度說,在新舊文化交替的過程中,傳統的東西之頑強牢固,新事物多以“傳承”的方式,而不是取而代之的方法完成升級工程。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
uoogs.com  07-08-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
標題圖片
Грудное вскармливание детей
Городские пейзажи Нанкина с высоты птичьего полета
Городские пейзажи Нанкина с высоты птичьего полета
Тибет через объектив малайзийской туристки
Тибет в объективе малайзийской туристки